ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9

<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9 >>
John 9 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
And
παράγων
paragōn
passed
εἶδεν
eiden
saw
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
τυφλὸν
tuphlon
blind
ἐκ
ek
from
γενετῆς.
genetēs
birth
2
καὶ
kai
And
ἠρώτησαν
ērōtēsan
asked
αὐτὸν
auton
he
οἱ
oi
the
μαθηταὶ
mathētai
disciples
αὐτοῦ
autou
him
λέγοντες
legontes
saying
ῥαββί,
rabbi
Rabbi
τίς
tis
who
ἥμαρτεν,
ēmarten
sinned
οὗτος
outos
man

ē
or
οἱ
oi
the
γονεῖς
goneis
parents
αὐτοῦ
autou
him
ἵνα
ina
that
τυφλὸς
tuphlos
blind
γεννηθῇ;
gennēthē
born
3
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
οὔτε
oute
neither
οὗτος
outos
man
ἥμαρτεν
ēmarten
sinned
οὔτε
oute
neither
οἱ
oi
the
γονεῖς
goneis
parents
αὐτοῦ
autou
him
ἀλλ'
all
but
ἵνα
ina
so
φανερωθῇ
phanerōthē
displayed
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
works
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ἐν
en
in
αὐτῷ.
autō
him
4
ἡμᾶς
ēmas
our
δεῖ
dei
must
ἐργάζεσθαι
ergazesthai
work
τὰ
ta
the
ἔργα
erga
works
τοῦ
tou
the
πέμψαντός
pempsantos
sent
με
me
me
ἕως
eōs
long
ἡμέρα
ēmera
day
ἐστίν·
estin
is
ἔρχεται
erchetai
coming
νὺξ
nux
night
ὅτε
ote
when
οὐδεὶς
oudeis
no one
δύναται
dunatai
can
ἐργάζεσθαι.
ergazesthai
work
5
ὅταν
otan
while
ἐν
en
in
τῷ

the
κόσμῳ
kosmō
world
ὦ,
ō
am
φῶς
phōs
light
εἰμι
eimi
am
τοῦ
tou
the
κόσμου.
kosmou
world
6
ταῦτα
tauta
thus
εἰπὼν
eipōn
spoken
ἔπτυσεν
eptusen
spat
χαμαὶ
chamai
ground
καὶ
kai
and
ἐποίησεν
epoiēsen
made
πηλὸν
pēlon
clay
ἐκ
ek
of
τοῦ
tou
the
πτύσματος
ptusmatos
spittle
καὶ
kai
and
ἐπέθηκεν / ἐπέχρισεν
epechrisen
anointed
αὐτοῦ
autou
him
τὸν
ton
the
πηλὸν
pēlon
clay
ἐπὶ
epi
above
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
7
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ·
autō
him
ὕπαγε
upage
go
νίψαι
nipsai
wash
εἰς
eis
in
τὴν
tēn
the
κολυμβήθραν
kolumbēthran
pool
τοῦ
tou
the
Σιλωάμ
silōam
Siloam

o
which
ἑρμηνεύεται
ermēneuetai
translated
ἀπεσταλμένος.
apestalmenos
Sent
ἀπῆλθεν
apēlthen
way
οὖν
oun
so
καὶ
kai
and
ἐνίψατο
enipsato
wash
καὶ
kai
and
ἦλθεν
ēlthen
came
βλέπων.
blepōn
seeing
8
οἱ
oi
those
οὖν
oun
therefore
γείτονες
geitones
neighbors
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
θεωροῦντες
theōrountes
saw
αὐτὸν
auton
him
τὸ
to
those
πρότερον
proteron
before
ὅτι
oti
that
προσαίτης
prosaitēs
blind
ἦν
ēn
was
ἔλεγον·
elegon
saying
οὐχ
ouch
not
οὗτός
outos
this
ἐστιν,
estin
Is

o
those
καθήμενος
kathēmenos
sit
καὶ
kai
and
προσαιτῶν;
prosaitōn
beggar
9
ἄλλοι
alloi
others
ἔλεγον
elegon
saying
ὅτι
oti
for
οὗτός
outos
this
ἐστιν,
estin
are
ἄλλοι
alloi
others
ἔλεγον·
elegon
saying
οὐχί,
ouchi
no
ἀλλὰ
alla
but
ὅμοιος
omoios
like
αὐτῷ
autō
him
ἐστιν.
estin
are
ἐκεῖνος
ekeinos
he
ἔλεγεν
elegen
saying
ὅτι
oti
for
ἐγώ
egō
I
εἰμι.
eimi
am
10
ἔλεγον
elegon
saying
οὖν
oun
so
αὐτῷ·
autō
him
πῶς
pōs
how
οὖν
oun
so
ἠνεῴχθησάν
ēneōchthēsan
open
σου
sou
your
οἱ
oi
the
ὀφθαλμοί;
ophthalmoi
eyes
11
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
ἐκεῖνος·
ekeinos
He

o
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
man

o
the
λεγόμενος
legomenos
called
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
πηλὸν
pēlon
clay
ἐποίησεν
epoiēsen
made
καὶ
kai
and
ἐπέχρισέν
epechrisen
anointed
μου
mou
mine
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
καὶ
kai
and
εἶπέν
eipen
said
μοι
moi
me
ὅτι
oti
for
ὕπαγε
upage
go
εἰς
eis
to
τὸν
ton
the
Σιλωὰμ
silōam
Siloam
καὶ
kai
and
νίψαι·
nipsai
wash
ἀπελθὼν
apelthōn
went
οὖν
oun
so
καὶ
kai
and
νιψάμενος
nipsamenos
wash
ἀνέβλεψα.
aneblepsa
sight
12
καὶ
kai
and
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ·
autō
him
ποῦ
pou
where
ἐστιν
estin
is
ἐκεῖνος;
ekeinos
he
λέγει·
legei
said
οὐκ
ouk
not
οἶδα.
oida
know

 13
ἄγουσιν
agousin
brought
αὐτὸν
auton
him
πρὸς
pros
to
τοὺς
tous
the
Φαρισαίους
pharisaious
Pharisees
τόν
ton
the
ποτε
pote
formerly
τυφλόν.
tuphlon
blind
14
ἦν
ēn
was
δὲ
de
now
σάββατον
sabbaton
Sabbath
ἐν
en
in

ē
when
ἡμέρᾳ
ēmera
day
τὸν
ton
the
πηλὸν
pēlon
clay
ἐποίησεν
epoiēsen
made

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
καὶ
kai
and
ἀνέῳξεν
aneōxen
opened
αὐτοῦ
autou
his
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμούς.
ophthalmous
eyes
15
πάλιν
palin
again
οὖν
oun
then
ἠρώτων
ērōtōn
asking
αὐτὸν
auton
he
καὶ
kai
also
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι·
pharisaioi
Pharisees
πῶς
pōs
how
ἀνέβλεψεν.
aneblepsen
sight

o
the
δὲ
de
also
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς
autois
them
πηλὸν
pēlon
clay
ἐπέθηκέν
epethēken
applied
μου
mou
mine
ἐπὶ
epi
upon
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμούς
ophthalmous
eyes
καὶ
kai
also
ἐνιψάμην
enipsamēn
washed
καὶ
kai
also
βλέπω.
blepō
see
16
ἔλεγον
elegon
saying
οὖν
oun
therefore
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
the
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
τινές·
tines
some
οὐκ
ouk
not
ἔστιν
estin
is
οὗτος
outos
this
παρὰ
para
of
θεοῦ
theou
God

o
the
ἄνθρωπος,
anthrōpos
man
ὅτι
oti
because
τὸ
to
the
σάββατον
sabbaton
Sabbath
οὐ
ou
not
τηρεῖ.
tērei
keep
ἄλλοι
alloi
others
δὲ
de
also
ἔλεγον·
elegon
saying
πῶς
pōs
how
δύναται
dunatai
can
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἁμαρτωλὸς
amartōlos
sinner
τοιαῦτα
toiauta
such
σημεῖα
sēmeia
miracles
ποιεῖν;
poiein
do
καὶ
kai
And
σχίσμα
schisma
division
ἦν
ēn
was
ἐν
en
among
αὐτοῖς.
autois
them
17
λέγουσιν
legousin
said
οὖν
oun
so
τῷ

the
τυφλῷ
tuphlō
blind man
πάλιν·
palin
again
τί
ti
what
σὺ
su
you
λέγεις
legeis
said
περὶ
peri
about
αὐτοῦ,
autou
him
ὅτι
oti
since
ἠνέῳξέν
ēneōxen
opened
σου
sou
your
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμούς;
ophthalmous
eyes

o
the
δὲ
de
also
εἶπεν
eipen
said
ὅτι
oti
since
προφήτης
prophētēs
prophet
ἐστίν.
estin
is

 18
Οὐκ
ouk
not
ἐπίστευσαν
episteusan
believe
οὖν
oun
then
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
περὶ
peri
concerning
αὐτοῦ
autou
him
ὅτι
oti
that
ἦν
ēn
been
τυφλὸς
tuphlos
blind
καὶ
kai
and
ἀνέβλεψεν
aneblepsen
sight
ἕως
eōs
until
ὅτου
otou
while
ἐφώνησαν
ephōnēsan
called
τοὺς
tous
the
γονεῖς
goneis
parents
αὐτοῦ
autou
him
τοῦ
tou
the
ἀναβλέψαντος
anablepsantos
sight
19
καὶ
kai
And
ἠρώτησαν
ērōtēsan
questioned
αὐτοὺς
autous
them
λέγοντες·
legontes
saying
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
Is

o
the
υἱὸς
uios
son
ὑμῶν,
umōn
your
ὃν
on
who
ὑμεῖς
umeis
you
λέγετε
legete
saying
ὅτι
oti
for
τυφλὸς
tuphlos
blind
ἐγεννήθη;
egennēthē
born
πῶς
pōs
how
οὖν
oun
then
βλέπει
blepei
behold
ἄρτι;
arti
now
20
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
οὖν
oun
and
οἱ
oi
the
γονεῖς
goneis
parents
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
εἶπαν·
eipan
said
οἴδαμεν
oidamen
know
ὅτι
oti
that
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is

o
the
υἱὸς
uios
son
ἡμῶν
ēmōn
our
καὶ
kai
and
ὅτι
oti
that
τυφλὸς
tuphlos
blind
ἐγεννήθη·
egennēthē
born
21
πῶς
pōs
how
δὲ
de
But
νῦν
nun
now
βλέπει
blepei
sees
οὐκ
ouk
not
οἴδαμεν
oidamen
know

ē
or
τίς
tis
who
ἤνοιξεν
ēnoixen
opened
αὐτοῦ
autou
him
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
ἡμεῖς
ēmeis
we
οὐκ
ouk
not
οἴδαμεν·
oidamen
know
αὐτὸν
auton
he
ἐρωτήσατε,
erōtēsate
ask
ἡλικίαν
ēlikian
age
ἔχει,
echei
is
αὐτὸς
autos
he
περὶ
peri
for
ἑαυτοῦ
eautou
himself
λαλήσει.
lalēsei
speak
22
ταῦτα
tauta
These
εἶπαν
eipan
said
οἱ
oi
the
γονεῖς
goneis
parents
αὐτοῦ
autou
him
ὅτι
oti
because
ἐφοβοῦντο
ephobounto
afraid
τοὺς
tous
the
Ἰουδαίους·
ioudaious
Jews
ἤδη
ēdē
already
γὰρ
gar
for
συνετέθειντο
sunetetheinto
agreed
οἱ
oi
the
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
ἵνα
ina
that
ἐάν
ean
if
τις
tis
anyone
αὐτὸν
auton
he
ὁμολογήσῃ
omologēsē
confessed
Χριστόν,
christon
Christ
ἀποσυνάγωγος
aposunagōgos
expel from synagogue
γένηται.
genētai
be
23
διὰ
dia
reason
τοῦτο
touto
this
οἱ
oi
the
γονεῖς
goneis
parents
αὐτοῦ
autou
him
εἶπαν
eipan
said
ὅτι
oti
for
ἡλικίαν
ēlikian
age
ἔχει,
echei
is
αὐτὸν
auton
he
ἐπερωτήσατε,
eperōtēsate
inquire

 24
ἐφώνησαν
ephōnēsan
called
οὖν
oun
so
τὸν
ton
the
ἄνθρωπον
anthrōpon
man
ἐκ
ek
out of
δευτέρου
deuterou
again
ὃς
os
who
ἦν
ēn
was
τυφλὸς
tuphlos
blind
καὶ
kai
and
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ·
autō
him
δὸς
dos
give
δόξαν
doxan
glory
τῷ

the
θεῷ·
theō
God
ἡμεῖς
ēmeis
we
οἴδαμεν
oidamen
know
ὅτι
oti
that
οὗτος
outos
this

o
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἁμαρτωλός
amartōlos
sinner
ἐστιν.
estin
is
25
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
οὖν·
oun
then
ἐκεῖνος
ekeinos
He
εἰ
ei
whether
ἁμαρτωλός
amartōlos
sinner
ἐστιν
estin
be
οὐκ
ouk
not
οἶδα·
oida
know
ἓν
en
thing
οἶδα
oida
know
ὅτι
oti
that
τυφλὸς
tuphlos
blind
ὢν
ōn
was
ἄρτι
arti
now
βλέπω.
blepō
see
26
εἶπον
eipon
they
οὖν
oun
so
αὐτῷ·
autō
him
τί
ti
what
ἐποίησέν
epoiēsen
do
σοι;
soi
you
πῶς
pōs
how
ἤνοιξέν
ēnoixen
open
σου
sou
your
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμούς;
ophthalmous
eyes
27
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
αὐτοῖς
autois
them
εἶπον
eipon
told
ὑμῖν
umin
you
ἤδη
ēdē
already
καὶ
kai
too
οὐκ
ouk
not
ἠκούσατε·
ēkousate
listen
τί
ti
why
πάλιν
palin
again
θέλετε
thelete
want
ἀκούειν;
akouein
listen
μὴ

will not
καὶ
kai
too
ὑμεῖς
umeis
you
θέλετε
thelete
want
αὐτοῦ
autou
him
μαθηταὶ
mathētai
disciples
γενέσθαι;
genesthai
become
28
καὶ
kai
and
ἐλοιδόρησαν
eloidorēsan
reviled
αὐτὸν
auton
him
καὶ
kai
and
εἶπον·
eipon
said
σὺ
su
you
μαθητὴς
mathētēs
disciple
εἶ
ei
is
ἐκείνου,
ekeinou
his
ἡμεῖς
ēmeis
we
δὲ
de
but
τοῦ
tou
the
Μωϋσέως
mōuseōs
Moses
ἐσμὲν
esmen
are
μαθηταί·
mathētai
disciple
29
ἡμεῖς
ēmeis
We
οἴδαμεν
oidamen
know
ὅτι
oti
that
Μωϋσεῖ
mōusei
Moses
λελάληκεν
lelalēken
spoken

o
the
θεός,
theos
God
τοῦτον
touton
this
δὲ
de
this
οὐκ
ouk
not
οἴδαμεν
oidamen
know
πόθεν
pothen
where
ἐστίν.
estin
is
30
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered

o
the
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
ἐν
en
here
τούτῳ
toutō
this
γὰρ
gar
and
τὸ
to
the
θαυμαστόν
thaumaston
marvelous
ἐστιν,
estin
is
ὅτι
oti
that
ὑμεῖς
umeis
you
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
know
πόθεν
pothen
where
ἐστίν
estin
is
καὶ
kai
and
ἤνοιξέν
ēnoixen
opened
μου
mou
mine
τοὺς
tous
the
ὀφθαλμούς.
ophthalmous
eyes
31
οἴδαμεν
oidamen
know
ὅτι
oti
that
[ἁμαρτωλῶν]
amartōlōn
sinners

o
the
θεὸς
theos
God
(ἁμαρτωλῶν)
amartōlōn
sinners
οὐκ
ouk
not
ἀκούει.
akouei
hear
ἀλλ'
all
but
ἐάν
ean
if
τις
tis
anyone
θεοσεβὴς
theosebēs
God-fearing

ē
be
καὶ
kai
and
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
αὐτοῦ
autou
his
ποιῇ
poiē
does
τούτου
toutou
him
ἀκούει.
akouei
hear
32
ἐκ
ek
since
τοῦ
tou
the
αἰῶνος
aiōnos
time
οὐκ
ouk
never
ἠκούσθη
ēkousthē
heard
ὅτι
oti
that
ἠνέῳξέν
ēneōxen
opened
τις
tis
anyone
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
τυφλοῦ
tuphlou
blind person
γεγεννημένου·
gegennēmenou
born
33
εἰ
ei
if
μὴ

not
ἦν
ēn
were
οὗτος
outos
man
παρὰ
para
of
θεοῦ
theou
God
οὐκ
ouk
nothing
ἠδύνατο
ēdunato
could
ποιεῖν
poiein
do
οὐδέν.
ouden
nothing
34
ἀπεκρίθησαν
apekrithēsan
answered
καὶ
kai
so
εἶπαν
eipan
said
αὐτῷ
autō
him
ἐν
en
in
ἁμαρτίαις
amartiais
sins
σὺ
su
you
ἐγεννήθης
egennēthēs
born
ὅλος
olos
entirely
καὶ
kai
so
σὺ
su
you
διδάσκεις
didaskeis
teaching
ἡμᾶς
ēmas
us
καὶ
kai
so
ἐξέβαλον
exebalon
put
αὐτὸν
auton
him
ἔξω.
exō
out

 35
ἤκουσεν
ēkousen
heard
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
ὅτι
oti
that
ἐξέβαλον
exebalon
put
αὐτὸν
auton
him
ἔξω
exō
out
καὶ
kai
and
εὑρὼν
eurōn
finding
αὐτὸν
auton
him
εἶπεν·
eipen
said
σὺ
su
you
πιστεύεις
pisteueis
believe
εἰς
eis
on
τὸν
ton
the
υἱὸν
uion
Son
τοῦ
tou
the
ἀνθρώπου;
anthrōpou
one
36
ἀπεκρίθη
apekrithē
answered
ἐκεῖνος
ekeinos
He
καὶ
kai
and
εἶπεν·
eipen
said
καὶ
kai
and
τίς
tis
who
ἐστιν,
estin
is
κύριε,
kurie
Lord
ἵνα
ina
that
πιστεύσω
pisteusō
believe
εἰς
eis
on
αὐτόν;
auton
him
37
εἶπεν
eipen
said
αὐτῷ
autō
him

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
καὶ
kai
both
ἑώρακας
eōrakas
seen
αὐτὸν
auton
him
καὶ
kai
both

o
the
λαλῶν
lalōn
talking
μετὰ
meta
with
σοῦ
sou
you
ἐκεῖνός
ekeinos
he
ἐστιν.
estin
is
38

o
the
δὲ
de
And
ἔφη·
ephē
said
πιστεύω,
pisteuō
believe
κύριε·
kurie
Lord
καὶ
kai
And
προσεκύνησεν
prosekunēsen
worshiped
αὐτῷ.
autō
him
39
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said

o
those
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
εἰς
eis
in
κρίμα
krima
judgment
ἐγὼ
egō
I
εἰς
eis
in
τὸν
ton
those
κόσμον
kosmon
world
τοῦτον
touton
this
ἦλθον,
ēlthon
came
ἵνα
ina
so
οἱ
oi
those
μὴ

not
βλέποντες
blepontes
see
βλέπωσιν
blepōsin
see
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
βλέποντες
blepontes
see
τυφλοὶ
tuphloi
blind
γένωνται.
genōntai
become

 40
ἤκουσαν
ēkousan
heard
ἐκ
ek
of
τῶν
tōn
those
Φαρισαίων
pharisaiōn
Pharisees
ταῦτα
tauta
words
οἱ
oi
those
μετ'
met
with
αὐτοῦ
autou
him
ὄντες
ontes
were
καὶ
kai
too
εἶπον
eipon
said
αὐτῷ·
autō
him
μὴ

Are not
καὶ
kai
too
ἡμεῖς
ēmeis
we
τυφλοί
tuphloi
blind
ἐσμεν;
esmen
are
41
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς
autois
them

o
the
Ἰησοῦς·
iēsous
Jesus
εἰ
ei
if
τυφλοὶ
tuphloi
blind
ἦτε,
ēte
were
οὐκ
ouk
no
ἂν
an
whatever
εἴχετε
eichete
have
ἁμαρτίαν·
amartian
sin
νῦν
nun
since
δὲ
de
but
λέγετε
legete
said
ὅτι
oti
for
βλέπομεν,
blepomen
see

ē
the
ἁμαρτία
amartia
sin
ὑμῶν
umōn
your
μένει.
menei
remains


<< John 9 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible