<< שופטים 19 >> Judges 19 Interlinear Bible | |
A Levite goes to Beth-lehem to fetch home his concubine |
3117 בַּיָּמִ֣ים bai·ya·mim days |
4428 וּמֶ֖לֶךְ u·me·lech king |
3478 בְּיִשְׂרָאֵ֑ל be·yis·ra·'el; Israel |
3411 בְּיַרְכְּתֵ֣י be·yar·ke·tei the remote |
669 אֶפְרַ֔יִם ef·ra·yim, of Ephraim |
3947 וַיִּֽקַּֽח־ vai·yik·kach- took |
6370 פִילֶ֔גֶשׁ fi·le·gesh, A concubine |
1035 לֶ֖חֶם le·chem Bethlehem |
3063 יְהוּדָֽה׃ ye·hu·dah. Judah |
2181 2
וַתִּזְנֶ֤ה | 2 | vat·tiz·neh 2 | played 2 |
|
6370 פִּֽילַגְשֹׁ֔ו pi·lag·shov, his concubine |
1980 וַתֵּ֤לֶךְ vat·te·lech went |
1 אָבִ֔יהָ a·vi·ha, to her father's |
1035 לֶ֖חֶם le·chem Bethlehem |
3063 יְהוּדָ֑ה ye·hu·dah; Judah |
1961 וַתְּהִי־ vat·te·hi- become |
3117 יָמִ֖ים ya·mim A period |
702 אַרְבָּעָ֥ה ar·ba·'ah of four |
2320 חֳדָשִֽׁים׃ cho·da·shim. months |
6965 3
וַיָּ֨קָם | 3 | vai·ya·kam 3 | arose 3 |
|
376 אִישָׁ֜הּ i·shah her husband |
1980 וַיֵּ֣לֶךְ vai·ye·lech and went |
310 אַחֲרֶ֗יהָ a·cha·rei·ha after |
1696 לְדַבֵּ֤ר le·dab·ber speak |
3820 לִבָּהּ֙ lib·bah tenderly |
[לַהֲשִׁיבֹו la·ha·shi·vov |
7725 (לַהֲשִׁיבָ֔הּ la·ha·shi·vah, break |
5288 וְנַעֲרֹ֥ו ve·na·'a·rov his servant |
6776 וְצֶ֣מֶד ve·tze·med pair |
2543 חֲמֹרִ֑ים cha·mo·rim; of donkeys |
935 וַתְּבִיאֵ֙הוּ֙ vat·te·vi·'e·hu brought |
1 אָבִ֔יהָ a·vi·ha, her father's |
7200 וַיִּרְאֵ֙הוּ֙ vai·yir·'e·hu saw |
5291 הַֽנַּעֲרָ֔ה han·na·'a·rah, the girl's |
8055 וַיִּשְׂמַ֖ח vai·yis·mach was glad |
7125 לִקְרָאתֹֽו׃ lik·ra·tov. to meet |
2388 4
וַיֶּחֱזַק־ | 4 | vai·ye·che·zak- 4 | detained 4 |
|
2859 חֹֽתְנֹו֙ cho·te·nov law |
5291 הַֽנַּעֲרָ֔ה han·na·'a·rah, the girl's |
3427 וַיֵּ֥שֶׁב vai·ye·shev remained |
7969 שְׁלֹ֣שֶׁת she·lo·shet three |
398 וַיֹּאכְלוּ֙ vai·yo·che·lu ate |
8354 וַיִּשְׁתּ֔וּ vai·yish·tu, and drank |
3885 וַיָּלִ֖ינוּ vai·ya·li·nu and lodged |
1961 5
וַֽיְהִי֙ | 5 | vay·hi 5 | become 5 |
|
3117 בַּיֹּ֣ום bai·yo·vm day |
7243 הָרְבִיעִ֔י ha·re·vi·'i, the fourth |
7925 וַיַּשְׁכִּ֥ימוּ vai·yash·ki·mu got |
1242 בַבֹּ֖קֶר vab·bo·ker the morning |
6965 וַיָּ֣קָם vai·ya·kam prepared |
1980 לָלֶ֑כֶת la·le·chet; to go |
559 וַיֹּאמֶר֩ vai·yo·mer said |
5291 הַֽנַּעֲרָ֜ה han·na·'a·rah and the girl's |
2860 חֲתָנֹ֗ו cha·ta·nov son-in-law |
3820 לִבְּךָ֛ lib·be·cha yourself |
3899 לֶ֖חֶם le·chem of bread |
310 וְאַחַ֥ר ve·'a·char and afterward |
1980 תֵּלֵֽכוּ׃ te·le·chu. may go |
3427 6
וַיֵּשְׁב֗וּ | 6 | vai·ye·she·vu 6 | sat 6 |
|
398 וַיֹּאכְל֧וּ vai·yo·che·lu and ate |
8147 שְׁנֵיהֶ֛ם she·nei·hem both |
3162 יַחְדָּ֖ו yach·dav together |
8354 וַיִּשְׁתּ֑וּ vai·yish·tu; and drank |
559 וַיֹּ֜אמֶר vai·yo·mer said |
5291 הַֽנַּעֲרָה֙ han·na·'a·rah and the girl's |
376 הָאִ֔ישׁ ha·'ish, the man |
2974 הֹֽואֶל־ ho·v·'el- be willing |
3885 וְלִ֖ין ve·lin to spend |
3190 וְיִטַ֥ב ve·yi·tav be merry |
3820 לִבֶּֽךָ׃ lib·be·cha. your heart |
6965 7
וַיָּ֥קָם | 7 | vai·ya·kam 7 | arose 7 |
|
376 הָאִ֖ישׁ ha·'ish the man |
1980 לָלֶ֑כֶת la·le·chet; to go |
6484 וַיִּפְצַר־ vai·yif·tzar- urged |
2859 חֹתְנֹ֔ו cho·te·nov, law |
7725 וַיָּ֖שָׁב vai·ya·shav again |
3885 וַיָּ֥לֶן vai·ya·len spent |
7925 8
וַיַּשְׁכֵּ֨ם | 8 | vai·yash·kem 8 | arose 8 |
|
1242 בַּבֹּ֜קֶר bab·bo·ker the morning |
3117 בַּיֹּ֣ום bai·yo·vm day |
2549 הַחֲמִישִׁי֮ ha·cha·mi·shi the fifth |
1980 לָלֶכֶת֒ la·le·chet to go |
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer said |
5291 הַֽנַּעֲרָ֗ה han·na·'a·rah and the girl's |
3824 לְבָ֣בְךָ֔ le·va·ve·cha, yourself |
4102 וְהִֽתְמַהְמְה֖וּ ve·hit·mah·me·hu and wait |
5186 נְטֹ֣ות ne·to·vt afternoon |
3117 הַיֹּ֑ום hai·yo·vm; day |
398 וַיֹּאכְל֖וּ vai·yo·che·lu ate |
8147 שְׁנֵיהֶֽם׃ she·nei·hem. both |
6965 9
וַיָּ֤קָם | 9 | vai·ya·kam 9 | arose 9 |
|
376 הָאִישׁ֙ ha·'ish the man |
1980 לָלֶ֔כֶת la·le·chet, to go |
6370 וּפִילַגְשֹׁ֖ו u·fi·lag·shov his concubine |
5288 וְנַעֲרֹ֑ו ve·na·'a·rov; and servant |
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer said |
2859 חֹתְנֹ֣ו cho·te·nov law |
5291 הַֽנַּעֲרָ֡ה han·na·'a·rah the girl's |
7503 רָפָ֨ה ra·fah has drawn |
3117 הַיֹּ֜ום hai·yo·vm the day |
6150 לַעֲרֹ֗ב la·'a·rov to a close |
2583 חֲנֹ֤ות cha·no·vt is coming |
3117 הַיֹּום֙ hai·yo·vm the day |
3190 וְיִיטַ֣ב ve·yi·tav may be merry |
3824 לְבָבֶ֔ךָ le·va·ve·cha, your heart |
7925 וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם ve·hish·kam·tem may arise |
4279 מָחָר֙ ma·char tomorrow |
1870 לְדַרְכְּכֶ֔ם le·dar·ke·chem, your journey |
1980 וְהָלַכְתָּ֖ ve·ha·lach·ta you may go |
168 לְאֹהָלֶֽךָ׃ le·'o·ha·le·cha. home |
3808 10
וְלֹֽא־ | 10 | ve·lo- 10 | was not 10 |
|
376 הָאִישׁ֙ ha·'ish the man |
3885 לָל֔וּן la·lun, to spend |
6965 וַיָּ֣קָם vai·ya·kam arose |
1980 וַיֵּ֗לֶךְ vai·ye·lech and departed |
935 וַיָּבֹא֙ vai·ya·vo and came |
5227 נֹ֣כַח no·chach opposite |
3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם ye·ru·sha·lim; which Jerusalem |
5973 וְעִמֹּ֗ו ve·'im·mov with |
2543 חֲמֹורִים֙ cha·mo·v·rim donkeys |
2280 חֲבוּשִׁ֔ים cha·vu·shim, of saddled |
6370 וּפִילַגְשֹׁ֖ו u·fi·lag·shov his concubine |
3117 וְהַיֹּ֖ום ve·hai·yo·vm the day |
3966 מְאֹ֑ד me·'od; was almost |
559 וַיֹּ֨אמֶר vai·yo·mer said |
5288 הַנַּ֜עַר han·na·'ar and the servant |
113 אֲדֹנָ֗יו a·do·nav master |
5493 וְנָס֛וּרָה ve·na·su·rah turn |
2983 הַיְבוּסִ֥י hay·vu·si of the Jebusites |
2063 הַזֹּ֖את haz·zot likewise |
3885 וְנָלִ֥ין ve·na·lin and spend |
559 12
וַיֹּ֤אמֶר | 12 | vai·yo·mer 12 | said 12 |
|
113 אֲדֹנָ֔יו a·do·nav, his master |
5237 נָכְרִ֔י na·che·ri, of foreigners |
1121 מִבְּנֵ֥י mib·be·nei of the sons |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל yis·ra·'el of Israel |
5674 וְעָבַ֖רְנוּ ve·'a·var·nu will go |
1390 גִּבְעָֽה׃ giv·'ah. Gibeah |
559 13
וַיֹּ֣אמֶר | 13 | vai·yo·mer 13 | said 13 |
|
5288 לְנַעֲרֹ֔ו le·na·'a·rov, to his servant |
7126 וְנִקְרְבָ֖ה ve·nik·re·vah approach |
259 בְּאַחַ֣ד be·'a·chad one |
4725 הַמְּקֹמֹ֑ות ham·me·ko·mo·vt; places |
3885 וְלַ֥נּוּ ve·lan·nu will spend |
1390 בַגִּבְעָ֖ה vag·giv·'ah Gibeah |
7414 בָרָמָֽה׃ va·ra·mah. Ramah |
5674 14
וַיַּעַבְר֖וּ | 14 | vai·ya·'av·ru 14 | passed 14 |
|
1980 וַיֵּלֵ֑כוּ vai·ye·le·chu; and went |
8121 הַשֶּׁ֔מֶשׁ ha·she·mesh, and the sun |
1390 הַגִּבְעָ֖ה hag·giv·'ah Gibeah |
1144 לְבִנְיָמִֽן׃ le·vin·ya·min. to Benjamin |
5493 15
וַיָּסֻ֣רוּ | 15 | vai·ya·su·ru 15 | turned 15 |
|
935 לָבֹ֖וא la·vo·v to enter |
1390 בַּגִּבְעָ֑ה bag·giv·'ah; Gibeah |
935 וַיָּבֹ֗א vai·ya·vo entered |
3427 וַיֵּ֙שֶׁב֙ vai·ye·shev sat |
7339 בִּרְחֹ֣וב bir·cho·vv the open |
5892 הָעִ֔יר ha·'ir, of the city |
622 מְאַסֵּֽף־ me·'as·sef- took |
1004 הַבַּ֖יְתָה hab·bay·tah into house |
3885 לָלֽוּן׃ la·lun. to spend |
|
An old man entertains him at Gibeah |
2009 16
וְהִנֵּ֣ה | 16 | ve·hin·neh 16 | behold 16 |
|
4639 מַעֲשֵׂ֤הוּ ma·'a·se·hu his work |
7704 הַשָּׂדֶה֙ has·sa·deh of the field |
6153 בָּעֶ֔רֶב ba·'e·rev, evening |
376 וְהָאִישׁ֙ ve·ha·'ish now the man |
669 אֶפְרַ֔יִם ef·ra·yim, of Ephraim |
1390 בַּגִּבְעָ֑ה bag·giv·'ah; Gibeah |
376 וְאַנְשֵׁ֥י ve·'an·shei the men |
4725 הַמָּקֹ֖ום ham·ma·ko·vm of the place |
1145 יְמִינִֽי׃ ye·mi·ni. were Benjamites |
5375 17
וַיִּשָּׂ֣א | 17 | vai·yis·sa 17 | lifted 17 |
|
5869 עֵינָ֗יו ei·nav his eyes |
7200 וַיַּ֛רְא vai·yar· and saw |
732 הָאֹרֵ֖חַ ha·'o·re·ach A wayfaring |
7339 בִּרְחֹ֣ב bir·chov the open |
5892 הָעִ֑יר ha·'ir; of the city |
559 וַיֹּ֨אמֶר vai·yo·mer said |
2205 הַזָּקֵ֛ן haz·za·ken and the old |
370 וּמֵאַ֥יִן u·me·'a·yin and where |
559 18
וַיֹּ֣אמֶר | 18 | vai·yo·mer 18 | said 18 |
|
5674 עֹבְרִ֨ים o·ve·rim are passing |
587 אֲנַ֜חְנוּ a·nach·nu ourselves |
1035 לֶ֣חֶם le·chem Bethlehem |
3063 יְהוּדָה֮ ye·hu·dah Judah |
3411 יַרְכְּתֵ֣י yar·ke·tei to the remote |
669 אֶפְרַיִם֒ ef·ra·yim of Ephraim |
595 אָנֹ֔כִי a·no·chi, and I |
1980 וָאֵלֵ֕ךְ va·'e·lech went |
1035 לֶ֖חֶם le·chem to Bethlehem |
3063 יְהוּדָ֑ה ye·hu·dah; Judah |
1004 בֵּ֤ית beit to my house |
3068 יְהוָה֙ ha·shem of the LORD |
622 מְאַסֵּ֥ף me·'as·sef will take |
1004 הַבָּֽיְתָה׃ hab·ba·ye·tah. his house |
1571 19
וְגַם־ | 19 | ve·gam- 19 | is both 19 |
|
4554 מִסְפֹּוא֙ mis·po·v and fodder |
2543 לַחֲמֹורֵ֔ינוּ la·cha·mo·v·rei·nu, our donkeys |
3196 וָיַ֤יִן va·ya·yin and wine |
519 וְלַֽאֲמָתֶ֔ךָ ve·la·'a·ma·te·cha, your maidservant |
5288 וְלַנַּ֖עַר ve·lan·na·'ar and the young |
5650 עֲבָדֶ֑יךָ a·va·dei·cha; your servants |
4270 מַחְסֹ֖ור mach·so·vr lack |
559 20
וַיֹּ֨אמֶר | 20 | vai·yo·mer 20 | said 20 |
|
2205 הַזָּקֵן֙ haz·za·ken the old |
7965 שָׁלֹ֣ום sha·lo·vm Peace |
4270 מַחְסֹורְךָ֖ mach·so·vr·cha your needs |
7339 בָּרְחֹ֖וב ba·re·cho·vv the open |
935 21
וַיְבִיאֵ֣הוּ | 21 | vay·vi·'e·hu 21 | took 21 |
|
1004 לְבֵיתֹ֔ו le·vei·tov, his house |
1101 (וַיָּ֖בָל vai·ya·val anoint |
2543 לַחֲמֹורִ֑ים la·cha·mo·v·rim; the donkeys |
7364 וַֽיִּרְחֲצוּ֙ vai·yir·cha·tzu and they washed |
7272 רַגְלֵיהֶ֔ם rag·lei·hem, their feet |
398 וַיֹּאכְל֖וּ vai·yo·che·lu and ate |
8354 וַיִּשְׁתּֽוּ׃ vai·yish·tu. and drank |
|
The Gibeonites abuse his concubine to death |
1992 22
הֵמָּה֮ | 22 | hem·mah 22 | like 22 |
|
3190 מֵיטִיבִ֣ים mei·ti·vim merry |
3820 לִבָּם֒ lib·bam their hearts |
2009 וְהִנֵּה֩ ve·hin·neh behold |
376 אַנְשֵׁ֨י an·shei the men |
5892 הָעִ֜יר ha·'ir of the city |
376 אַנְשֵׁ֣י an·shei certain |
1121 בְנֵֽי־ ve·nei- fellows |
1100 בְלִיַּ֗עַל ve·li·ya·'al worthless |
5437 נָסַ֙בּוּ֙ na·sab·bu surrounded |
1004 הַבַּ֔יִת hab·ba·yit, the house |
1849 מִֽתְדַּפְּקִ֖ים mit·dap·pe·kim pounding |
1817 הַדָּ֑לֶת had·da·let; the door |
559 וַיֹּאמְר֗וּ vai·yo·me·ru spoke |
1167 בַּ֣עַל ba·'al to the owner |
1004 הַבַּ֤יִת hab·ba·yit of the house |
2205 הַזָּקֵן֙ haz·za·ken the old |
376 הָאִ֛ישׁ ha·'ish the man |
1004 בֵּיתְךָ֖ bei·te·cha your house |
3045 וְנֵדָעֶֽנּוּ׃ ve·ne·da·'en·nu. may have |
3318 23
וַיֵּצֵ֣א | 23 | vai·ye·tze 23 | went 23 |
|
413 אֲלֵיהֶ֗ם a·lei·hem then |
376 הָאִישׁ֙ ha·'ish the man |
1167 בַּ֣עַל ba·'al the owner |
1004 הַבַּ֔יִת hab·ba·yit, of the house |
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer and said |
251 אַחַ֖י a·chai my fellows |
310 אַ֠חֲרֵי a·cha·rei seeing |
1004 בֵּיתִ֔י bei·ti, my house |
6213 תַּעֲשׂ֖וּ ta·'a·su commit |
5039 הַנְּבָלָ֥ה han·ne·va·lah act |
2063 הַזֹּֽאת׃ haz·zot. likewise |
2009 24
הִנֵּה֩ | 24 | hin·neh 24 | Here 24 |
|
1323 בִתִּ֨י vit·ti daughter |
1330 הַבְּתוּלָ֜ה hab·be·tu·lah is my virgin |
6370 וּפִֽילַגְשֵׁ֗הוּ u·fi·lag·she·hu and his concubine |
3318 אֹוצִֽיאָה־ o·v·tzi·'ah- bring |
6031 וְעַנּ֣וּ ve·'an·nu you may ravish |
6213 וַעֲשׂ֣וּ va·'a·su and do |
2896 הַטֹּ֖וב hat·to·vv good |
5869 בְּעֵינֵיכֶ֑ם be·'ei·nei·chem; seemeth |
376 וְלָאִ֤ישׁ ve·la·'ish man |
6213 תַעֲשׂ֔וּ ta·'a·su, commit |
5039 הַנְּבָלָ֥ה han·ne·va·lah of folly |
3808 25
וְלֹֽא־ | 25 | ve·lo- 25 | not 25 |
|
582 הָאֲנָשִׁים֙ ha·'a·na·shim the men |
8085 לִשְׁמֹ֣עַֽ lish·mo·a' listen |
2388 וַיַּחֲזֵ֤ק vai·ya·cha·zek seized |
376 הָאִישׁ֙ ha·'ish the men |
6370 בְּפִ֣ילַגְשֹׁ֔ו be·fi·lag·shov, his concubine |
3318 וַיֹּצֵ֥א vai·yo·tze and brought |
413 אֲלֵיהֶ֖ם a·lei·hem about |
2351 הַח֑וּץ ha·chutz; her forth |
3045 וַיֵּדְע֣וּ vai·ye·de·'u raped |
5953 וַיִּֽתְעַלְּלוּ־ vai·yit·'al·le·lu- her and abused |
3915 הַלַּ֙יְלָה֙ hal·lay·lah night |
1242 הַבֹּ֔קֶר hab·bo·ker, morning |
7971 וַֽיְשַׁלְּח֖וּהָ vay·shal·le·chu·ha let |
5927 (כַּעֲלֹ֥ות ka·'a·lo·vt arise |
7837 הַשָּֽׁחַר׃ ha·sha·char. of dawn |
935 26
וַתָּבֹ֥א | 26 | vat·ta·vo 26 | came 26 |
|
802 הָאִשָּׁ֖ה ha·'i·shah the woman |
6437 לִפְנֹ֣ות lif·no·vt the dawning |
1242 הַבֹּ֑קֶר hab·bo·ker; as the day |
5307 וַתִּפֹּ֞ל vat·tip·pol and fell |
6607 פֶּ֧תַח pe·tach the doorway |
376 הָאִ֛ישׁ ha·'ish of the man's |
113 אֲדֹונֶ֥יהָ a·do·v·nei·ha master |
216 הָאֹֽור׃ ha·'o·vr. daylight |
6965 27
וַיָּ֨קָם | 27 | vai·ya·kam 27 | arose 27 |
|
113 אֲדֹנֶ֜יהָ a·do·nei·ha her master |
1242 בַּבֹּ֗קֶר bab·bo·ker the morning |
6605 וַיִּפְתַּח֙ vai·yif·tach and opened |
1817 דַּלְתֹ֣ות dal·to·vt the doors |
1004 הַבַּ֔יִת hab·ba·yit, of the house |
3318 וַיֵּצֵ֖א vai·ye·tze and went |
1980 לָלֶ֣כֶת la·le·chet to go |
1870 לְדַרְכֹּ֑ו le·dar·kov; his way |
2009 וְהִנֵּ֧ה ve·hin·neh behold |
802 הָאִשָּׁ֣ה ha·'i·shah the woman |
6370 פִֽילַגְשֹׁ֗ו fi·lag·shov his concubine |
5307 נֹפֶ֙לֶת֙ no·fe·let was lying |
6607 פֶּ֣תַח pe·tach the doorway |
1004 הַבַּ֔יִת hab·ba·yit, of the house |
3027 וְיָדֶ֖יהָ ve·ya·dei·ha her hands |
5592 הַסַּֽף׃ has·saf. the threshold |
559 28
וַיֹּ֧אמֶר | 28 | vai·yo·mer 28 | said 28 |
|
413 אֵלֶ֛יהָ e·lei·ha to her |
1980 וְנֵלֵ֖כָה ve·ne·le·chah go |
3947 וַיִּקָּחֶ֙הָ֙ vai·yik·ka·che·ha placed |
2543 הַחֲמֹ֔ור ha·cha·mo·vr, the donkey |
6965 וַיָּ֣קָם vai·ya·kam arose |
376 הָאִ֔ישׁ ha·'ish, and the man |
1980 וַיֵּ֖לֶךְ vai·ye·lech and went |
4725 לִמְקֹמֹֽו׃ lim·ko·mov. to his home |
|
He divides her into twelve pieces, and sends them to the twelve tribes |
935 29
וַיָּבֹ֣א | 29 | vai·ya·vo 29 | entered 29 |
|
1004 בֵּיתֹ֗ו bei·tov his house |
3947 וַיִּקַּ֤ח vai·yik·kach took |
3979 הַֽמַּאֲכֶ֙לֶת֙ ham·ma·'a·che·let A knife |
2388 וַיַּחֲזֵ֣ק vai·ya·cha·zek and laid |
6370 בְּפִֽילַגְשֹׁ֔ו be·fi·lag·shov, of his concubine |
5408 וַֽיְנַתְּחֶ֙הָ֙ vay·nat·te·che·ha and cut |
6106 לַעֲצָמֶ֔יהָ la·'a·tza·mei·ha, limb |
8147 לִשְׁנֵ֥ים lish·neim both |
5409 נְתָחִ֑ים ne·ta·chim; pieces |
7971 וַֽיְשַׁלְּחֶ֔הָ vay·shal·le·che·ha, and sent |
3605 בְּכֹ֖ל be·chol her throughout |
1366 גְּב֥וּל ge·vul the territory |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ yis·ra·'el. of Israel |
1961 30
וְהָיָ֣ה | 30 | ve·ha·yah 30 | has happened 30 |
|
1961 נִהְיְתָ֤ה nih·ye·tah has happened |
7200 נִרְאֲתָה֙ nir·'a·tah been seen |
3117 לְמִיֹּ֞ום le·mi·yo·vm the day |
1121 בְּנֵֽי־ be·nei- the sons |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ yis·ra·'el of Israel |
776 מֵאֶ֣רֶץ me·'e·retz the land |
4714 מִצְרַ֔יִם mitz·ra·yim, of Egypt |
7760 שִֽׂימוּ־ si·mu- Consider |
1696 וְדַבֵּֽרוּ׃ ve·dab·be·ru. and speak |
|
|
|