ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3 >>
Mark 3 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
εἰσῆλθεν
eisēlthen
entered
πάλιν
palin
again
εἰς
eis
into
[τὴν]
tēn
the
συναγωγήν.
sunagōgēn
synagogue
καὶ
kai
and
ἦν
ēn
was
ἐκεῖ
ekei
there
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
ἐξηραμμένην
exērammenēn
withered
ἔχων
echōn
had
τὴν
tēn
the
χεῖρα.
cheira
hand
2
καὶ
kai
And
παρετήρουν
paretēroun
watching
αὐτὸν
auton
him
εἰ
ei
if
τοῖς
tois
the
σάββασιν
sabbasin
Sabbath
θεραπεύσει
therapeusei
heal
αὐτόν
auton
him
ἵνα
ina
so
κατηγορήσωσιν
katēgorēsōsin
accuse
αὐτοῦ.
autou
him
3
καὶ
kai
And
λέγει
legei
said
τῷ

the
ἀνθρώπῳ
anthrōpō
man
τῷ

the
τὴν
tēn
the
[ξηρὰν]
xēran
withered
χεῖρα
cheira
hand
ἔχοντι
echonti
had
(ξηράν)·
xēran
withered
ἔγειρε
egeire
get up
εἰς
eis
forward
τὸ
to
the
μέσον.
meson
among
4
καὶ
kai
And
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them
ἔξεστιν
exestin
lawful
τοῖς
tois
the
σάββασιν
sabbasin
Sabbath
ἀγαθοποιῆσαι / ἀγαθὸν
agathon
good
ποιῆσαι
poiēsai
do

ē
or
κακοποιῆσαι,
kakopoiēsai
doing evil
ψυχὴν
psuchēn
life
σῶσαι
sōsai
save

ē
or
ἀποκτεῖναι;
apokteinai
kill
οἱ
oi
the
δὲ
de
But
ἐσιώπων.
esiōpōn
peace
5
καὶ
kai
and
περιβλεψάμενος
periblepsamenos
looked round
αὐτοὺς
autous
he
μετ'
met
with
ὀργῆς,
orgēs
anger
συλλυπούμενος
sullupoumenos
grieved
ἐπὶ
epi
for
τῇ

the
πωρώσει
pōrōsei
hardness
τῆς
tēs
the
καρδίας
kardias
heart
αὐτῶν
autōn
himself
λέγει
legei
said
τῷ

the
ἀνθρώπῳ·
anthrōpō
man
ἔκτεινον
ekteinon
stretch
τὴν
tēn
the
χεῖρα
cheira
hand
(σου).
sou
your
καὶ
kai
and
ἐξέτεινεν
exeteinen
stretch
καὶ
kai
and
ἀπεκατεστάθη
apekatestathē
restored

ē
the
χεὶρ
cheir
hand
αὐτοῦ.
autou
him
6
καὶ
kai
And
ἐξελθόντες
exelthontes
went
οἱ
oi
the
Φαρισαῖοι
pharisaioi
Pharisees
εὐθὺς
euthus
immediately
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
Ἡρῳδιανῶν
ērōdianōn
Herodians
συμβούλιον
sumboulion
conspiring
ἐδίδουν
edidoun
bestow
κατ'
kat
against
αὐτοῦ
autou
him
ὅπως
opōs
how
αὐτὸν
auton
him
ἀπολέσωσιν.
apolesōsin
destroy

 7
Καὶ
kai
and

o
the
Ἰησοῦς
iēsous
Jesus
μετὰ
meta
with
τῶν
tōn
the
μαθητῶν
mathētōn
disciples
αὐτοῦ
autou
him
ἀνεχώρησεν
anechōrēsen
withdrew
πρὸς
pros
to
τὴν
tēn
the
θάλασσαν,
thalassan
sea
καὶ
kai
and
πολὺ
polu
great
πλῆθος
plēthos
multitude
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
Γαλιλαίας
galilaias
Galilee
ἠκολούθησεν,
ēkolouthēsen
followed
καὶ
kai
and
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
Ἰουδαίας
ioudaias
Judaea
8
καὶ
kai
and
ἀπὸ
apo
from
Ἱεροσολύμων
ierosolumōn
Jerusalem
καὶ
kai
and
ἀπὸ
apo
from
τῆς
tēs
the
Ἰδουμαίας
idoumaias
Idumea
καὶ
kai
and
πέραν
peran
beyond
τοῦ
tou
the
Ἰορδάνου
iordanou
Jordan
καὶ
kai
and
περὶ
peri
vicinity
Τύρον
turon
Tyre
καὶ
kai
and
Σιδῶνα
sidōna
Sidon
πλῆθος
plēthos
multitude
πολύ
polu
great
ἀκούοντες
akouontes
heard
ὅσα
osa
all
ποιεῖ / ἐποίει
epoiei
doing
ἦλθον
ēlthon
came
πρὸς
pros
unto
αὐτόν.
auton
him
9
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
spoke
τοῖς
tois
the
μαθηταῖς
mathētais
disciples
αὐτοῦ
autou
him
ἵνα
ina
so
πλοιάριον
ploiarion
boat
προσκαρτερῇ
proskarterē
on
αὐτῷ
autō
him
διὰ
dia
because
τὸν
ton
the
ὄχλον
ochlon
multitude
ἵνα
ina
so
μὴ

not
θλίβωσιν
thlibōsin
crowd
αὐτόν·
auton
him
10
πολλοὺς
pollous
many
γὰρ
gar
For
ἐθεράπευσεν,
etherapeusen
healed
ὥστε
ōste
result
ἐπιπίπτειν
epipiptein
fall upon
αὐτῷ
autō
him
ἵνα
ina
in order
αὐτοῦ
autou
him
ἅψωνται
apsōntai
touch
ὅσοι
osoi
as
εἶχον
eichon
had
μάστιγας.
mastigas
afflictions
11
καὶ
kai
and
τὰ
ta
the
πνεύματα
pneumata
spirits
τὰ
ta
the
ἀκάθαρτα,
akatharta
unclean
ὅταν
otan
whenever
αὐτὸν
auton
him
ἐθεώρουν
etheōroun
saw
προσέπιπτον
prosepipton
fell before
αὐτῷ
autō
him
καὶ
kai
and
ἔκραζον
ekrazon
shout
λέγοντα / λέγοντες
legontes
saying
ὅτι
oti
for
σὺ
su
you
εἶ
ei
is

o
the
υἱὸς
uios
Son
τοῦ
tou
the
θεοῦ.
theou
God
12
καὶ
kai
And
πολλὰ
polla
earnestly
ἐπετίμα
epetima
warned
αὐτοῖς
autois
who
ἵνα
ina
so
μὴ

not
αὐτὸν
auton
who
φανερὸν
phaneron
tell
ποιήσωσιν.
poiēsōsin
make

 13
Καὶ
kai
and
ἀναβαίνει
anabainei
went
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
ὄρος
oros
mountain
καὶ
kai
and
προσκαλεῖται
proskaleitai
summoned
οὓς
ous
whom
ἤθελεν
ēthelen
wanted
αὐτός,
autos
himself
καὶ
kai
and
ἀπῆλθον
apēlthon
came
πρὸς
pros
unto
αὐτόν.
auton
himself
14
καὶ
kai
and
ἐποίησεν
epoiēsen
appointed
δώδεκα
dōdeka
twelve
οὓς
ous
one
καὶ
kai
and
ἀποστόλους
apostolous
apostle
ὠνόμασεν
ōnomasen
call
ἵνα
ina
so
ὦσιν
ōsin
be
μετ'
met
with
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
and
ἵνα
ina
so
ἀποστέλλῃ
apostellē
send
αὐτοὺς
autous
he
κηρύσσειν
kērussein
preach
15
καὶ
kai
and
ἔχειν
echein
have
ἐξουσίαν
exousian
authority
ἐκβάλλειν
ekballein
cast
τὰ
ta
the
δαιμόνια·
daimonia
demons
καὶ
kai
and
ἐποίησεν
epoiēsen
make
τοὺς
tous
the
δώδεκα,
dōdeka
twelve
16
καὶ
kai
And
ἐπέθηκεν
epethēken
surnamed
ὄνομα
onoma
name
τῷ

the
Σίμωνι
simōni
Simon
Πέτρον,
petron
Peter
17
καὶ
kai
and
Ἰάκωβον
iakōbon
James
τὸν
ton
the
τοῦ
tou
the
Ζεβεδαίου
zebedaiou
Zebedee
καὶ
kai
and
Ἰωάννην
iōannēn
John
τὸν
ton
the
ἀδελφὸν
adelphon
brother
τοῦ
tou
the
Ἰακώβου
iakōbou
James
καὶ
kai
and
ἐπέθηκεν
epethēken
surnamed
αὐτοῖς
autois
them
ὄνομα / ὀνόματα
onomata
name
Βοανηργές,
boanērges
Boanerges

o
which
ἐστιν
estin
are
υἱοὶ
uioi
sons
βροντῆς·
brontēs
thunder
18
καὶ
kai
and
Ἀνδρέαν
andrean
Andrew
καὶ
kai
and
Φίλιππον
philippon
Philip
καὶ
kai
and
Βαρθολομαῖον
bartholomaion
Bartholomew
καὶ
kai
and
Μαθθαῖον
maththaion
Matthew
καὶ
kai
and
Θωμᾶν
thōman
Thomas
καὶ
kai
and
Ἰάκωβον
iakōbon
James
τὸν
ton
the
τοῦ
tou
the
Ἁλφαίου
alphaiou
Alphaeus
καὶ
kai
and
Θαδδαῖον
thaddaion
Thaddaeus
καὶ
kai
and
Σίμωνα
simōna
Simon
τὸν
ton
the
Καναναῖον
kananaion
Zealot
19
καὶ
kai
and
Ἰούδαν
ioudan
Judas
Ἰσκαριώθ,
iskariōth
Iscariot
ὃς
os
who
καὶ
kai
and
παρέδωκεν
paredōken
betrayed
αὐτόν.
auton
him

 20
Καὶ
kai
And
ἔρχεται
erchetai
came
εἰς
eis
in
οἶκον·
oikon
home
καὶ
kai
And
συνέρχεται
sunerchetai
gathered
πάλιν
palin
again

o
the
ὄχλος,
ochlos
crowd
ὥστε
ōste
that
μὴ

not
δύνασθαι
dunasthai
could
αὐτοὺς
autous
they
μηδὲ
mēde
even
ἄρτον
arton
meal
φαγεῖν.
phagein
eat
21
καὶ
kai
And
ἀκούσαντες
akousantes
heard
οἱ
oi
the
παρ'
par
friends
αὐτοῦ
autou
him
ἐξῆλθον
exēlthon
went
κρατῆσαι
kratēsai
hold
αὐτόν
auton
he
ἔλεγον
elegon
saying
γὰρ
gar
for
ὅτι
oti
for
ἐξέστη.
exestē
himself
22
καὶ
kai
and
οἱ
oi
which
γραμματεῖς
grammateis
scribes
οἱ
oi
which
ἀπὸ
apo
from
Ἱεροσολύμων
ierosolumōn
Jerusalem
καταβάντες
katabantes
went down
ἔλεγον
elegon
saying
ὅτι
oti
for
Βεελζεβοὺλ
beelzeboul
Beelzebul
ἔχει
echei
possessed
καὶ
kai
and
ὅτι
oti
for
ἐν
en
by
τῷ

which
ἄρχοντι
archonti
ruler
τῶν
tōn
which
δαιμονίων
daimoniōn
demons
ἐκβάλλει
ekballei
casts
τὰ
ta
which
δαιμόνια.
daimonia
demons
23
καὶ
kai
And
προσκαλεσάμενος
proskalesamenos
called
αὐτοὺς
autous
them
ἐν
en
in
παραβολαῖς
parabolais
parables
ἔλεγεν
elegen
speaking
αὐτοῖς
autois
them
πῶς
pōs
how
δύναται
dunatai
can
Σατανᾶς
satanas
Satan
Σατανᾶν
satanan
Satan
ἐκβάλλειν;
ekballein
cast
24
καὶ
kai
And
ἐὰν
ean
if
βασιλεία
basileia
kingdom
ἐφ'
eph
against
ἑαυτὴν
eautēn
itself
μερισθῇ,
meristhē
divided
οὐ
ou
cannot
δύναται
dunatai
cannot
σταθῆναι
stathēnai
stand

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
ἐκείνη·
ekeinē
that
25
καὶ
kai
And
ἐὰν
ean
if
οἰκία
oikia
house
ἐφ'
eph
against
ἑαυτὴν
eautēn
itself
μερισθῇ,
meristhē
divided
οὐ
ou
cannot
δυνήσεται
dunēsetai
able

ē
the
οἰκία
oikia
house
ἐκείνη
ekeinē
that
στῆναι / σταθῆναι
stathēnai
stand
26
καὶ
kai
and
εἰ
ei
if

o
the
Σατανᾶς
satanas
Satan
ἀνέστη
anestē
risen
ἐφ'
eph
against
ἑαυτὸν
eauton
himself
καὶ
kai
and
ἐμερίσθη,
emeristhē
divided
οὐ
ou
cannot
δύναται
dunatai
cannot
στῆναι
stēnai
stand
ἀλλὰ
alla
but
τέλος
telos
finished
ἔχει.
echei
hath
27
ἀλλ'
all
but
οὐ
ou
cannot
δύναται
dunatai
can
οὐδεὶς
oudeis
no one
εἰς
eis
into
τὴν
tēn
the
οἰκίαν
oikian
house
τοῦ
tou
the
ἰσχυροῦ
ischurou
strong
εἰσελθὼν
eiselthōn
enter
τὰ
ta
the
σκεύη
skeuē
property
αὐτοῦ
autou
his
διαρπάσαι,
diarpasai
plunder
ἐὰν
ean
unless
μὴ

not
πρῶτον
prōton
first
τὸν
ton
the
ἰσχυρὸν
ischuron
strong
δήσῃ
dēsē
binds
καὶ
kai
and
τότε
tote
then
τὴν
tēn
the
οἰκίαν
oikian
house
αὐτοῦ
autou
his
διαρπάσει.
diarpasei
plunder
28
ἀμὴν
amēn
truly
λέγω
legō
say
ὑμῖν
umin
you
ὅτι
oti
for
πάντα
panta
all
ἀφεθήσεται
aphethēsetai
forgiven
τοῖς
tois
the
υἱοῖς
uiois
sons
τῶν
tōn
the
ἀνθρώπων
anthrōpōn
men
τὰ
ta
the
ἁμαρτήματα
amartēmata
sins
καὶ
kai
and
αἱ
ai
the
βλασφημίαι
blasphēmiai
blasphemies
ὅσα
osa
whatever
ἐὰν
ean
if
βλασφημήσωσιν·
blasphēmēsōsin
utter
29
ὃς
os
whoever
δ'
d
But
ἂν
an
whatever
βλασφημήσῃ
blasphēmēsē
blasphemes
εἰς
eis
against
τὸ
to
the
πνεῦμα
pneuma
Spirit
τὸ
to
the
ἅγιον,
agion
Holy
οὐκ
ouk
never
ἔχει
echei
has
ἄφεσιν
aphesin
forgiveness
εἰς
eis
against
τὸν
ton
the
αἰῶνα,
aiōna
age
ἀλλὰ
alla
but
ἔνοχός
enochos
guilty of
ἐστιν
estin
is
αἰωνίου
aiōniou
eternal
ἁμαρτήματος.
amartēmatos
sin
30
ὅτι
oti
because
ἔλεγον
elegon
saying
πνεῦμα
pneuma
spirit
ἀκάθαρτον
akatharton
unclean
ἔχει.
echei
has

 31
Καὶ
kai
then
ἔρχονται / ἔρχεται
erchetai
arrived

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
then
οἱ
oi
the
ἀδελφοὶ
adelphoi
brothers
αὐτοῦ
autou
him
καὶ
kai
then
ἔξω
exō
outside
στήκοντες
stēkontes
standing
ἀπέστειλαν
apesteilan
sent
πρὸς
pros
unto
αὐτὸν
auton
him
καλοῦντες
kalountes
called
αὐτόν.
auton
him
32
καὶ
kai
and
ἐκάθητο
ekathēto
sitting
περὶ
peri
around
αὐτὸν
auton
him
ὄχλος
ochlos
crowd
καὶ
kai
and
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
him
ἰδοὺ
idou
behold

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
σου
sou
your
καὶ
kai
and
οἱ
oi
the
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
σου
sou
your
[καὶ
kai
and
αἱ
ai
the
ἀδελφαί
adelphai
sister
σου]
sou
your
ἔξω
exō
outside
ζητοῦσίν
zētousin
looking
σε.
se
you
33
καὶ
kai
And
ἀποκριθεὶς
apokritheis
answering
αὐτοῖς
autois
them
λέγει·
legei
said
τίς
tis
who
ἐστιν
estin
is

ē
the
μήτηρ
mētēr
mother
μου
mou
my
καὶ
kai
And
οἱ
oi
the
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
[μου];
mou
my
34
καὶ
kai
and
περιβλεψάμενος
periblepsamenos
looked round
τοὺς
tous
those
περὶ
peri
around
αὐτὸν
auton
him
κύκλῳ
kuklō
about
καθημένους
kathēmenous
sitting
λέγει·
legei
said
ἴδε
ide
be aware

ē
those
μήτηρ
mētēr
mother
μου
mou
my
καὶ
kai
and
οἱ
oi
those
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
μου.
mou
my
35
ὃς
os
whoever
[γὰρ]
gar
For
ἂν
an
whatever
ποιήσῃ
poiēsē
does
τὸ
to
the
θέλημα
thelēma
will
τοῦ
tou
the
θεοῦ,
theou
God
οὗτος
outos
same
ἀδελφός
adelphos
brother
μου
mou
my
καὶ
kai
and
ἀδελφὴ
adelphē
sister
καὶ
kai
and
μήτηρ
mētēr
mother
ἐστίν.
estin
is


<< Mark 3 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible