ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4

<< ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4 >>
Mark 4 GNT: Westcott / Hort, UBS4 Variants


 1
Καὶ
kai
and
πάλιν
palin
again
ἤρξατο
ērxato
began
διδάσκειν
didaskein
teach
παρὰ
para
by
τὴν
tēn
the
θάλασσαν
thalassan
sea
καὶ
kai
and
συνάγεται
sunagetai
gathered
πρὸς
pros
to
αὐτὸν
auton
he
ὄχλος
ochlos
crowd
πλεῖστος,
pleistos
most
ὥστε
ōste
that
αὐτὸν
auton
he
εἰς
eis
into
πλοῖον
ploion
boat
ἐμβάντα
embanta
got into
καθῆσθαι
kathēsthai
sat
ἐν
en
in
τῇ

the
θαλάσσῃ
thalassē
sea
καὶ
kai
and
πᾶς
pas
whole

o
the
ὄχλος
ochlos
crowd
πρὸς
pros
to
τὴν
tēn
the
θάλασσαν
thalassan
sea
ἐπὶ
epi
on
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
land
ἦσαν.
ēsan
was
2
καὶ
kai
and
ἐδίδασκεν
edidasken
teaching
αὐτοὺς
autous
them
ἐν
en
in
παραβολαῖς
parabolais
parables
πολλά
polla
many things
καὶ
kai
and
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς
autois
them
ἐν
en
in
τῇ

the
διδαχῇ
didachē
teaching
αὐτοῦ·
autou
them
3
ἀκούετε.
akouete
listen
ἰδοὺ
idou
behold
ἐξῆλθεν
exēlthen
went

o
the
σπείρων
speirōn
sower
σπεῖραι.
speirai
sower
4
καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
pass
ἐν
en
as
τῷ

the
σπείρειν
speirein
sowed

o
some
μὲν
men
even
ἔπεσεν
epesen
fell
παρὰ
para
beside
τὴν
tēn
the
ὁδόν,
odon
road
καὶ
kai
and
ἦλθεν
ēlthen
came
τὰ
ta
the
πετεινὰ
peteina
birds
καὶ
kai
and
κατέφαγεν
katephagen
ate
αὐτό.
auto
it
5
καὶ
kai
and
ἄλλο
allo
other
ἔπεσεν
epesen
fell
ἐπὶ
epi
on
τὸ
to
the
πετρῶδες
petrōdes
rocky
(καὶ)
kai
and
ὅπου
opou
where
οὐκ
ouk
not
εἶχεν
eichen
have
γῆν
gēn
soil
πολλήν,
pollēn
much
καὶ
kai
and
εὐθὺς
euthus
immediately
ἐξανέτειλεν
exaneteilen
sprang
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
μὴ

no
ἔχειν
echein
have
βάθος
bathos
depth
γῆς·
gēs
soil
6
καὶ
kai
and
ὅτε
ote
after
ἀνέτειλεν
aneteilen
risen

o
the
ἥλιος
ēlios
sun
ἐκαυματίσθη
ekaumatisthē
scorched
καὶ
kai
and
διὰ
dia
because
τὸ
to
the
μὴ

no
ἔχειν
echein
had
ῥίζαν
rizan
root
ἐξηράνθη.
exēranthē
wither away
7
καὶ
kai
and
ἄλλο
allo
other
ἔπεσεν
epesen
fell
εἰς
eis
among
τὰς
tas
the
ἀκάνθας,
akanthas
thorns
καὶ
kai
and
ἀνέβησαν
anebēsan
came
αἱ
ai
the
ἄκανθαι
akanthai
thorns
καὶ
kai
and
συνέπνιξαν
sunepnixan
choked
αὐτό,
auto
it
καὶ
kai
and
καρπὸν
karpon
crop
οὐκ
ouk
no
ἔδωκεν.
edōken
yielded
8
καὶ
kai
and
ἄλλα
alla
other
ἔπεσεν
epesen
fell
εἰς
eis
on
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
soil
τὴν
tēn
the
καλήν
kalēn
good
καὶ
kai
and
ἐδίδου
edidou
yielded
καρπὸν
karpon
crop
ἀναβαίνοντα
anabainonta
grew
καὶ
kai
and
αὐξανόμενα
auxanomena
increased
καὶ
kai
and
ἔφερεν
epheren
produced
εἰς / ἓν
en
in
τριάκοντα
triakonta
thirty
καὶ
kai
and
ἓν
en
in
ἑξήκοντα
exēkonta
sixty
καὶ
kai
and
ἓν
en
in
ἑκατόν.
ekaton
hundredfold
9
καὶ
kai
And
ἔλεγεν·
elegen
saying
ὃς
os
who
ἔχει
echei
has
ὦτα
ōta
ears
ἀκούειν
akouein
hear
ἀκουέτω.
akouetō
hear

 10
Καὶ
kai
and
ὅτε
ote
soon
ἐγένετο
egeneto
was
κατὰ
kata
according to
μόνας,
monas
alone
ἠρώτων
ērōtōn
asking
αὐτὸν
auton
him
οἱ
oi
followers
περὶ
peri
about
αὐτὸν
auton
him
σὺν
sun
along
τοῖς
tois
followers
δώδεκα
dōdeka
twelve
τὰς
tas
followers
παραβολάς.
parabolas
parables
11
καὶ
kai
And
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς·
autois
them
ὑμῖν
umin
you
τὸ
to
the
μυστήριον
mustērion
mystery
δέδοται
dedotai
given
τῆς
tēs
the
βασιλείας
basileias
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ·
theou
God
ἐκείνοις
ekeinois
those
δὲ
de
but
τοῖς
tois
the
ἔξω
exō
outside
ἐν
en
in
παραβολαῖς
parabolais
parables
τὰ
ta
the
πάντα
panta
everything
γίνεται,
ginetai
get
12
ἵνα
ina
so

 βλέποντες
blepontes
behold
βλέπωσιν
blepōsin
behold
καὶ
kai
and
μὴ

not
ἴδωσιν,
idōsin
perceive
 καὶ
kai
and
ἀκούοντες
akouontes
give audience
ἀκούωσιν
akouōsin
give audience
καὶ
kai
and
μὴ

not
συνιῶσιν,
suniōsin
understand
 μήποτε
mēpote
otherwise
ἐπιστρέψωσιν
epistrepsōsin
return
καὶ
kai
and
ἀφεθῇ
aphethē
forgiven
αὐτοῖς.
autois
them

 13
Καὶ
kai
and
λέγει
legei
said
αὐτοῖς·
autois
them
οὐκ
ouk
not
οἴδατε
oidate
ye
τὴν
tēn
the
παραβολὴν
parabolēn
comparison
ταύτην
tautēn
this
καὶ
kai
and
πῶς
pōs
how
πάσας
pasas
all
τὰς
tas
the
παραβολὰς
parabolas
comparison
γνώσεσθε.
gnōsesthe
understand
14

o
the
σπείρων
speirōn
sow
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
σπείρει.
speirei
sow
15
οὗτοι
outoi
these
δέ
de
And
εἰσιν
eisin
are
οἱ
oi
who
παρὰ
para
beside
τὴν
tēn
who
ὁδὸν·
odon
road
ὅπου
opou
where
σπείρεται
speiretai
sown

o
who
λόγος
logos
word
καὶ
kai
and
ὅταν
otan
when
ἀκούσωσιν,
akousōsin
hear
εὐθὺς
euthus
immediately
ἔρχεται
erchetai
comes

o
who
Σατανᾶς
satanas
Satan
καὶ
kai
and
αἴρει
airei
take away
τὸν
ton
who
λόγον
logon
word
τὸν
ton
who
ἐσπαρμένον
esparmenon
sown
εἰς
eis
in
αὐτούς.
autous
their
16
καὶ
kai
And
οὗτοί
outoi
these
εἰσιν
eisin
are
(ὁμοίως)
omoiōs
likewise
οἱ
oi
the
ἐπὶ
epi
on
τὰ
ta
the
πετρώδη
petrōdē
rocky
σπειρόμενοι,
speiromenoi
sown
οἳ
oi
who
ὅταν
otan
when
ἀκούσωσιν
akousōsin
hear
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
εὐθὺς
euthus
immediately
μετὰ
meta
with
χαρᾶς
charas
joy
λαμβάνουσιν
lambanousin
receive
αὐτόν,
auton
it
17
καὶ
kai
And
οὐκ
ouk
no
ἔχουσιν
echousin
have
ῥίζαν
rizan
root
ἐν
en
in
ἑαυτοῖς
eautois
themselves
ἀλλὰ
alla
but
πρόσκαιροί
proskairoi
temporary
εἰσιν,
eisin
endure
εἶτα
eita
then
γενομένης
genomenēs
arises
θλίψεως
thlipseōs
affliction

ē
or
διωγμοῦ
diōgmou
persecution
διὰ
dia
because
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
εὐθὺς
euthus
immediately
σκανδαλίζονται.
skandalizontai
offended
18
καὶ
kai
And
ἄλλοι
alloi
others
εἰσὶν
eisin
are
οἱ
oi
the
εἰς
eis
among
τὰς
tas
the
ἀκάνθας
akanthas
thorns
σπειρόμενοι·
speiromenoi
sown
οὗτοί
outoi
these
εἰσιν
eisin
are
οἱ
oi
the
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
ἀκούσαντες,
akousantes
heard
19
καὶ
kai
and
αἱ
ai
the
μέριμναι
merimnai
worries
τοῦ
tou
the
αἰῶνος
aiōnos
world
καὶ
kai
and

ē
the
ἀπάτη
apatē
deceitfulness
τοῦ
tou
the
πλούτου
ploutou
riches
καὶ
kai
and
αἱ
ai
the
περὶ
peri
of
τὰ
ta
the
λοιπὰ
loipa
remnant
ἐπιθυμίαι
epithumiai
desires
εἰσπορευόμεναι
eisporeuomenai
enter
συμπνίγουσιν
sumpnigousin
choke
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
καὶ
kai
and
ἄκαρπος
akarpos
unfruitful
γίνεται.
ginetai
becomes
20
καὶ
kai
and
ἐκεῖνοί
ekeinoi
those
εἰσιν
eisin
are
οἱ
oi
the
ἐπὶ
epi
on
τὴν
tēn
the
γῆν
gēn
soil
τὴν
tēn
the
καλὴν
kalēn
good
σπαρέντες,
sparentes
sown
οἵτινες
oitines
as
ἀκούουσιν
akouousin
hear
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
καὶ
kai
and
παραδέχονται
paradechontai
accept
καὶ
kai
and
καρποφοροῦσιν
karpophorousin
fruit
ἓν
en
in
τριάκοντα
triakonta
thirty
καὶ
kai
and
ἓν
en
in
ἑξήκοντα
exēkonta
sixty
καὶ
kai
and
ἓν
en
in
ἑκατόν.
ekaton
hundredfold

 21
Καὶ
kai
And
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς
autois
them
(ὅτι)
oti
for
μήτι
mēti
Is
ἔρχεται
erchetai
brought

o
the
λύχνος
luchnos
lamp
ἵνα
ina
to
ὑπὸ
upo
under
τὸν
ton
the
μόδιον
modion
basket
τεθῇ
tethē
put

ē
or
ὑπὸ
upo
under
τὴν
tēn
the
κλίνην;
klinēn
bed
οὐχ
ouch
not
ἵνα
ina
to
ἐπὶ
epi
on
τὴν
tēn
the
λυχνίαν
luchnian
candlestick
τεθῇ;
tethē
put
22
οὐ
ou
nothing
γάρ
gar
For
ἐστιν
estin
is
κρυπτὸν
krupton
hidden
ἐὰν
ean
except
μὴ

not
ἵνα
ina
that
φανερωθῇ,
phanerōthē
revealed
οὐδὲ
oude
nor
ἐγένετο
egeneto
been
ἀπόκρυφον
apokruphon
secret
ἀλλ'
all
but
ἵνα
ina
that
ἔλθῃ
elthē
come
εἰς
eis
abroad
φανερόν.
phaneron
light
23
εἴ
ei
if
τις
tis
anyone
ἔχει
echei
has
ὦτα
ōta
ears
ἀκούειν
akouein
hear
ἀκουέτω.
akouetō
hear

 24
Καὶ
kai
and
ἔλεγεν
elegen
saying
αὐτοῖς·
autois
them
βλέπετε
blepete
heed
τί
ti
what
ἀκούετε.
akouete
listen
ἐν
en
with

ō
what
μέτρῳ
metrō
standard
μετρεῖτε
metreite
estimate
μετρηθήσεται
metrēthēsetai
estimate
ὑμῖν
umin
you
καὶ
kai
and
προστεθήσεται
prostethēsetai
given
ὑμῖν.
umin
you
25
ὃς
os
whoever
γὰρ
gar
For
ἔχει,
echei
has
δοθήσεται
dothēsetai
given
αὐτῷ·
autō
him
καὶ
kai
even
ὃς
os
whoever
οὐκ
ouk
not
ἔχει
echei
has
καὶ
kai
even

o
whoever
ἔχει
echei
has
ἀρθήσεται
arthēsetai
taken
ἀπ'
ap
from
αὐτοῦ.
autou
him

 26
Καὶ
kai
And
ἔλεγεν·
elegen
saying
οὕτως
outōs
like
ἐστὶν
estin
is

ē
the
βασιλεία
basileia
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God
ὡς
ōs
as
ἄνθρωπος
anthrōpos
man
βάλῃ
balē
casts
τὸν
ton
the
σπόρον
sporon
seed
ἐπὶ
epi
into
τῆς
tēs
the
γῆς
gēs
soil
27
καὶ
kai
and
καθεύδῃ
katheudē
sleep
καὶ
kai
and
ἐγείρηται
egeirētai
gets ip
νύκτα
nukta
night
καὶ
kai
and
ἡμέραν,
ēmeran
day
καὶ
kai
and

o
the
σπόρος
sporos
seed
βλαστᾷ
blasta
sprouts
καὶ
kai
and
μηκύνηται
mēkunētai
grows
ὡς
ōs
how
οὐκ
ouk
not
οἶδεν
oiden
knows
αὐτός.
autos
himself
28
αὐτομάτη
automatē
itself

ē
the
γῆ

soil
καρποφορεῖ,
karpophorei
fruit
πρῶτον
prōton
first
χόρτον
chorton
blade
εἶτεν / εἶτα
eita
after that
στάχυν
stachun
head
εἶτεν / εἶτα
eita
after that
πλήρη / πλήρης
plērēs
mature
σῖτον
siton
grain
ἐν
en
in
τῷ

the
στάχυϊ.
stachui
head
29
ὅταν
otan
when
δὲ
de
But
παραδοῖ
paradoi
permits

o
the
καρπός,
karpos
crop
εὐθὺς
euthus
immediately
ἀποστέλλει
apostellei
puts
τὸ
to
the
δρέπανον,
drepanon
sickle
ὅτι
oti
because
παρέστηκεν
parestēken
come

o
the
θερισμός.
therismos
harvest

 30
Καὶ
kai
And
ἔλεγεν·
elegen
said
πῶς
pōs
how
ὁμοιώσωμεν
omoiōsōmen
picture
τὴν
tēn
the
βασιλείαν
basileian
kingdom
τοῦ
tou
the
θεοῦ
theou
God

ē
or
ἐν
en
with
τίνι
tini
what
αὐτὴν
autēn
it
παραβολῇ
parabolē
parable
θῶμεν;
thōmen
present
31
ὡς
ōs
like
κόκκῳ
kokkō
seed
σινάπεως,
sinapeōs
mustard
ὃς
os
which
ὅταν
otan
when
σπαρῇ
sparē
sown
ἐπὶ
epi
in
τῆς
tēs
the
γῆς,
gēs
soil
μικρότερον
mikroteron
smaller
ὂν
on
am
πάντων
pantōn
all
τῶν
tōn
the
σπερμάτων
spermatōn
seeds
τῶν
tōn
the
ἐπὶ
epi
in
τῆς
tēs
the
γῆς,
gēs
soil
32
καὶ
kai
yet
ὅταν
otan
when
σπαρῇ,
sparē
sown
ἀναβαίνει
anabainei
grows
καὶ
kai
yet
γίνεται
ginetai
becomes
μεῖζον
meizon
larger
πάντων
pantōn
all
τῶν
tōn
the
λαχάνων
lachanōn
herbs
καὶ
kai
yet
ποιεῖ
poiei
forms
κλάδους
kladous
branches
μεγάλους,
megalous
larger
ὥστε
ōste
so
δύνασθαι
dunasthai
can
ὑπὸ
upo
under
τὴν
tēn
the
σκιὰν
skian
SHADE
αὐτοῦ
autou
it
τὰ
ta
the
πετεινὰ
peteina
birds
τοῦ
tou
the
οὐρανοῦ
ouranou
air
κατασκηνοῦν.
kataskēnoun
nest

 33
Καὶ
kai
And
τοιαύταις
toiautais
such
παραβολαῖς
parabolais
parables
πολλαῖς
pollais
many
ἐλάλει
elalei
speaking
αὐτοῖς
autois
them
τὸν
ton
the
λόγον
logon
word
καθὼς
kathōs
so
ἠδύναντο
ēdunanto
able
ἀκούειν·
akouein
hear
34
χωρὶς
chōris
without
δὲ
de
also
παραβολῆς
parabolēs
parable
οὐκ
ouk
not
ἐλάλει
elalei
speak
αὐτοῖς,
autois
them
κατ'
kat
privately
ἰδίαν
idian
alone
δὲ
de
also
τοῖς
tois
the
ἰδίοις
idiois
alone
μαθηταῖς
mathētais
disciples
ἐπέλυεν
epeluen
explaining
πάντα.
panta
everything

 35
Καὶ
kai
And
λέγει
legei
said
αὐτοῖς
autois
them
ἐν
en
the
ἐκείνῃ
ekeinē
same
τῇ

the
ἡμέρᾳ
ēmera
day
ὀψίας
opsias
evening
γενομένης·
genomenēs
came
διέλθωμεν
dielthōmen
over
εἰς
eis
unto
τὸ
to
the
πέραν.
peran
other side
36
καὶ
kai
and
ἀφέντες
aphentes
leaving
τὸν
ton
the
ὄχλον
ochlon
crowd
παραλαμβάνουσιν
paralambanousin
took
αὐτὸν
auton
him
ὡς
ōs
just
ἦν
ēn
was
ἐν
en
in
τῷ

the
πλοίῳ,
ploiō
boat
καὶ
kai
and
ἄλλα
alla
other
πλοῖα
ploia
boat
ἦν
ēn
was
μετ'
met
with
αὐτοῦ.
autou
him
37
καὶ
kai
And
γίνεται
ginetai
arose
λαῖλαψ
lailaps
gale
μεγάλη
megalē
fierce
ἀνέμου
anemou
wind
καὶ
kai
And
τὰ
ta
the
κύματα
kumata
waves
ἐπέβαλλεν
epeballen
beat
εἰς
eis
into
τὸ
to
the
πλοῖον,
ploion
boat
ὥστε
ōste
so
ἤδη
ēdē
already
γεμίζεσθαι
gemizesthai
filling
τὸ
to
the
πλοῖον.
ploion
boat
38
καὶ
kai
and
αὐτὸς
autos
himself
ἦν
ēn
was
ἐν
en
in
τῇ

the
πρύμνῃ
prumnē
stern
ἐπὶ
epi
above
τὸ
to
the
προσκεφάλαιον
proskephalaion
cushion
καθεύδων.
katheudōn
asleep
καὶ
kai
and
ἐγείρουσιν
egeirousin
woke
αὐτὸν
auton
himself
καὶ
kai
and
λέγουσιν
legousin
said
αὐτῷ·
autō
himself
διδάσκαλε,
didaskale
teacher
οὐ
ou
not
μέλει
melei
care
σοι
soi
you
ὅτι
oti
that
ἀπολλύμεθα;
apollumetha
perish
39
καὶ
kai
and
διεγερθεὶς
diegertheis
arose
ἐπετίμησεν
epetimēsen
rebuked
τῷ

the
ἀνέμῳ
anemō
wind
καὶ
kai
and
εἶπεν
eipen
said
τῇ

the
θαλάσσῃ·
thalassē
sea
σιώπα,
siōpa
Hush
πεφίμωσο.
pephimōso
still
καὶ
kai
and
ἐκόπασεν
ekopasen
ceased

o
the
ἄνεμος
anemos
wind
καὶ
kai
and
ἐγένετο
egeneto
became
γαλήνη
galēnē
calm
μεγάλη.
megalē
perfectly
40
καὶ
kai
And
εἶπεν
eipen
said
αὐτοῖς·
autois
them
τί
ti
why
δειλοί
deiloi
fearful
ἐστε;
este
are
οὔπω
oupō
still
ἔχετε
echete
have
πίστιν;
pistin
faith
41
καὶ
kai
even
ἐφοβήθησαν
ephobēthēsan
afraid
φόβον
phobon
exceedingly
μέγαν
megan
exceeding
καὶ
kai
even
ἔλεγον
elegon
said
πρὸς
pros
to
ἀλλήλους·
allēlous
each other
τίς
tis
who
ἄρα
ara
therefore
οὗτός
outos
this
ἐστιν
estin
is
ὅτι
oti
that
καὶ
kai
even

o
the
ἄνεμος
anemos
wind
καὶ
kai
even

ē
the
θάλασσα
thalassa
sea
ὑπακούει
upakouei
obey
αὐτῷ.
autō
him


<< Mark 4 >>
Greek New Testament base text is the Westcott-Hort edition of 1881 with Readings of Nestle27/UBS4 shown via the following notation: [UBS4 only]; (WH only); WH / UBS4; WH ⇔ UBS4.

Punctuation and Paragraph Formatting based on the Punctuation and Paragraph Formatting based on the Greek New Testament using Unicode/UTF8 at the Christian Classics Ethereal Library.

Diacritics, morphology and word counts courtesy of MorphGNT.org, derived from the morphologically parsed GNT provided by UPenn's CCAT. Morphology is made available under a Creative Commons by-nc-sa license. For attribution purposes, please credit CCAT and James Tauber.

The GNT text is possible thanks to the hard work of several organizations, including the University of Pensylvania CCAT, German Bible Society, and Unbound Bible. The text has been made available strictly for scholarly, non-commercial applications.

English Bible Quotations (Mouseover verse numbers to view) from the World English Bible (WEB). Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available.


Biblos Interlinear Bible